First there is a scan of the page, followed by the text with clickable links, a format necessitated by Blogger not resolving online the Aegean Font and Microsoft Word images.
TABLE I
TABLE OF CYPRIOT SYLLABARY, MINOAN LINEAR B, PHAISTOS DISK, AXE OF ARKALOCHORI, OLD ELAMITE and SUMERIAN SIGN CONCORDANCE
A Table of the Sign Concordance of: 1) The Cypriot Syllabary, 2) Linear B -- Michael Ventris and John Chadwick, 3) the Phaistos Disk -- Andis Kaulins, 4) the Axe of Arkalochori -- Andis Kaulins, 5) Old Elamite Script -- Andis Kaulins, 6) Sumerian Pictographs and Egyptian Hieroglyphs
A Table of the Sign Concordance of: 1) The Cypriot Syllabary, 2) Linear B -- Michael Ventris and John Chadwick, 3) the Phaistos Disk -- Andis Kaulins, 4) the Axe of Arkalochori -- Andis Kaulins, 5) Old Elamite Script -- Andis Kaulins, 6) Sumerian Pictographs and Egyptian Hieroglyphs
Syllabic Value of
the Sign (Symbol)
(there was no
universally established
AEIOU vowel system yet
in this era, and there
were dipthongs, so that
a strict AEIOU system
here is a bit misleading)
|
Cypriot
Syllabary
signs from the
(Unicode
Character Map
for Windows)
|
(Ventris &
followers)
(standard
Bennet
numbers in
parentheses)
|
(Kaulins)
(first
deciphered
by him in the
years 1978-
1980)
|
Axe of
Arkalochori
(Kaulins)
(these same basic signs
are also on the Phaistos
Disk). This column also
provides explanatory
photo images for various
Minoan symbols
|
Elamite
Script
(Kaulins)
(same basic
signs as the
Phaistos
Disk - see
|
Sumerian
Pictographs
and/or
Egyptian
Hieroglyphs
and/or sign
commentary
on individual
symbols
|
PA (and BA ?)
In Linear B,
sign B03 has been
assigned a value of PA
and sign B16 was
originally assigned a
value of PA2, correctly
BA, but later changed in
error to QA. The first
word on the Axe of
Arkalochori is βασιλεύς,
thus negating in Linear
B the transcription qa
si-re-u which is correctly
ba-si-leu-s.
In Linear B signs, the
meaning is often not the
vertical line but usually
the other sign elements.
In B16 it is an abstract
head with ears placed at
the top of the vertical.
|
Cypriot
syllabary:
𐠞
PA
Cypriot
syllabary:
𐠢
PU
"scraping tool"
scraper above
line as earth
viz. the ground
|
Linear B
𐀞(03) PA
𐀣(16)
Sign B16 once
read as PA2,
now read in
error as QA.
Correct is
BA
|
Phaistos Disk
𐇑
PA
Some think
this to be the
people of
Keftiu, Crete.
More likely
is "warrior"
Thracian
"peltast"
later Greek
ὁπ[o]λίτης
hoplitēs
|
The Axe of Arkalochori.
(2 drawing variants)
or
PA
Warrior image found at
William H. Stiebing, Jr.,
Bibl. Arch. Review
The warrior image
suggests a warrior sign
|
PA
The
abstracted
sign in Old
Elamite
shows the
head and
neck
in profile
view.
|
PAR2
BAR
"sharp tool,
pick, head?"
PA2
BA
"division,
scraping
tool"
|
[1] The Peleset are listed in the hieroglyphs of Egypt among the so-called Sea Peoples. These hieroglyphs are reproduced below from the Wikipedia. The erroneous mainstream scholarship reading of those Egyptian hieroglyphs is n3 ḫ3t.w n p3 ym (try pronouncing that artificial notation !), allegedly meaning "Sea Peoples" or "People of Foreign Lands". The hieroglyphs are followed by a list of ethnic names. My reading of those same hieroglyphs shows the corrected reading to result in terms strikingly similar to Greek. Ponder what the following hieroglyphic readings tell us about Ancient Egyptian hieroglyphs in terms of Ancient Greek connections generally.
n3 ḫ3t.w n p3 ym
An- thro- po- n- y- my hydro (or) naiya peir-aikos (peir-as)
= Names of peoples of the border countries beyond the limit (mouth) of the Nile.
Note: The Nile: in Ancient Egyptian iteru or Ḥ'pī [Latvian upe "river], Coptic piaro (Sahidic) or phiaro (Bohairic).
The Egyptian hieroglyph for the Mediterranean is (in my reading ἀέξω (αὔξω) εὐρεῖα naiya peiras viz. ἀέξω εὐρεῖα nama/hydro peiras meaning "great wide river limit" viz. "mouth of the Nile") and for the Nile is [ (hydro) which is the same as Greek ὕδωρ "udro-, hydro, water" viz. νᾶμα "nama" or naiya (Ναιάς). Nama in Greek means anything flowing, running water, stream, spring, and could have the same N-root as Greek Νεῖλος for "Nile" as in ὕδος τὸ Νείλου, to which compare Arabic: النيل, an-nīl. The N- root is retained in English in naval, nautical and nymph (Ναιάς), Finnish nevo "sea", Swedish ny "new river", and Russian Neva.
One can see clearly from the "Sea Peoples" hieroglyph that the term anthro- derived from *ana-terra, in Greek *ana- *xer- i.e. χέρσος.
No comments:
Post a Comment